mynewcolour
Member
The packaging is no problem. It looks superb!
The last time I spoke to Nicola - Marco had in fact found the original signature mask. I need to follow up, but I'm pretty sure it will will use the old "Ferrania script" signature!
I think the box should be in italian, or at least both italian and english. Film Ferrania is getting on the nerves of many here in Italy because of this.
This is something I'd expect from French 'defenders of the language.' As an Italian-American, it's sad to see a similar attitude in the land of my ancestors.
Defending the language is right. Italians need to learn a lot from the French IMO.
I am just reporting the feeling many non-english speaker italians have. It is not a question of defending the language (and I don't see anything wrong in that) I think, as an italian industry, they should have a better comunication in italian on their website to start with, and possibly in other languages too.
Actually, in Canada we had both French and English on our Kodak film boxes, and colour was spelled correctly, unlike our unusual neighbours to the southKodak at its heyday had individual boxes for different markets. The US boxes were in American English, the word "color" was misspelled for the British market, and Canadians had "color" misspelled and French added.
Now Kodak, like others, has boxes with multiple languages. I don't know if they still misspell "color" in the UK.
It would be strange for there to be no Italian on the box, but I suspect the reality is that Italy represents only a small part of the international market that will be required to keep Ferrania in business. They do, however, play up the Italiam heritage of their new film on the website video (even though it is in English).
Probably (in subtle ways).Do you pronounce the "u"?
PE
I don't know if this would be wise, I'm trying to make them realize that Ferrania is a good thing for all of us film lovers, but they prefer insulting them...anyway, I think you could find it your self...it's a forum for ANALOGIC photography.Care to link to a forum in which many italians post about this? I can more or less understand written Italian.
I agree. It's a bit off topic, but apart from adopting the worst of the french (we don't have anything to learn from themNo, definitely not.
I noticed it while whatching "law and order"How do you say "lieutenant"? Unlike you, we say "leftenant".
There are various messages complaining to this in the comment section of Ferrania's website.Care to link to a forum in which many italians post about this? I can more or less understand written Italian.
Do you pronounce the "u"?
You didn't. That's why, in post #1398, I quoted the part of your post referring to "many here in Italy." My response was directed at those people, not you personally.where exactly did I say it was my case?...
I misunderstood, sorry!You didn't. That's why, in post #1398, I quoted the part of your post referring to "many here in Italy." My response was directed at those people, not you personally.
Or even worse, US fluid ounces vs. Imperial fluid ounces vs. ounces as a measure of weight.Lets talk about US gallons vs Imperial gallons!
PE
I don't know if this would be wise, I'm trying to make them realize that Ferrania is a good thing for all of us film lovers, but they prefer insulting them...anyway, I think you could find it your self...it's a forum for ANALOGIC photography.
Please don't apologize. I'm sorry my post wasn't composed in a more easily understood way.I misunderstood, sorry!
In Italian we say "chi non fa, non sbaglia". It seems a national sport lately to continuously criticize what others do, because, you know, if I was doing it, I would surely do it better! BahWhat a crybaby...
This will be awesome!The last time I spoke to Nicola - Marco had in fact found the original signature mask. I need to follow up, but I'm pretty sure it will will use the old "Ferrania script" signature!
Why not use "Prodotto Italia" (if this wording is correct). It adds provenance for sure.
Lets talk about US gallons vs Imperial gallons!
PE
Ok.
The Imperial (British) Gallon existed as a defined measurement (derived from the Romans) before the Colonial Commoners* changed it out of spite, mainly to piss off the Brits and later used it to disguise the fact that their cars needed much more Petrol (for it is a liquid ;-) to drive one mile (Another British unit of measurement derived from the Romans) than cars from any other nation. Unless that mile included a bend in the road, let's not put unfair obstacles in the way of a leaf sprung muscle car, eh?
Or to put it another way, everything actually harks back to the Romans. Except Pizza, that was Neopitain (and under no circumstances should have hot dogs in the crust or be ruined by the addition of tinned fruit).
Other American misappropriations include Spaghetti with meatballs (as Italian as Apple Pie) and Biscuits. 'Biscuit' is French for baked twice and they should never be served with Gravy, for they are sweet and served with tea. Proper British (Indian) tea. And the less said about cheese the better.
As a famous old bloke with a beard once said, We are Two (once) Great Nations (both going to the dogs) divided by a common language
And cheese. (Ooops!).
*hello to Jason Isaacs. And if you get that reference you probably dunk your Hobnob in a nice cup of Rosie Lee. ;-)
edible
Photrio.com contains affiliate links to products. We may receive a commission for purchases made through these links. To read our full affiliate disclosure statement please click Here. |
PHOTRIO PARTNERS EQUALLY FUNDING OUR COMMUNITY: ![]() |