Sure, here you are:Could you post that email here?
ニコンイメージングをご利用くださいましてありがとうございます。
[お問い合わせ] と [回答] の内容につきまして、ご連絡いたします。
追加のお問い合わせ等ございましたら、当メールに返信でご連絡ください。
【返信時のご注意】メールの件名はそのまま変更せずにご返信ください。
お問い合わせ番号:05180747へのご回答です。
*****************************************************
このたびは当窓口にお問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
お問い合わせいただいた件について、ご回答いたします。
F6は、生産・製造を終了させていただきました。
現在は販売店の店頭在庫のみの取り扱いとなります。
以上、ご回答申し上げます。
今後ともニコン製品をご愛顧いただきますようお願い申し上げます。
Translation:
Thank you for using Nikon Imaging.
We will contact you regarding the contents of [Inquiry] and [Answer].
If you have any additional inquiries, please contact us by replying to this email.
[Notes on reply] Please reply without changing the subject of the email.
Inquiry number: This is an answer to 05180747.
****************************************************** *** ***
Thank you for contacting us.
We will reply to your inquiry.
F6 has been discontinued.
Currently, only in-store inventory is available at retail stores.
I would like to answer the above.
We look forward to your continued patronage of Nikon products.