• Welcome to Photrio!
    Registration is fast and free. Join today to unlock search, see fewer ads, and access all forum features.
    Click here to sign up

French photographer needs English-speaking advice

Iriana

H
Iriana

  • 0
  • 0
  • 14
Puddle

Puddle

  • 2
  • 2
  • 75

Recent Classifieds

Forum statistics

Threads
202,729
Messages
2,844,717
Members
101,487
Latest member
Bmattei
Recent bookmarks
1

MissPhotographer

Member
Allowing Ads
Joined
Mar 2, 2007
Messages
6
Location
France
Format
35mm
Hi! Nice to be here:smile:
My name is Alexandra, I'm a french traditional photographer and as you will see i'm not really comfortable with english writing:sad: so sad... i love this language so much!
My problem is that I would like to write a sentence to describe my work (silver film, no flash, no retouching) to introduce some slideshow to my MySpace's profile.
My request is could you please give me your opinion about the sentences following:
1- all the photographs were carried out with silver films,without
flash nor final improvements.
2- silver base, no flash nor cheating on neither shot!
3- all pics 100% silver guaranteed! No flash, no digi-fiddling.
4- all these photographs have been taken on silver halide film without flash and without retouching.
5- all photography were made using film-no flash, no editing

Which one do you like better, or have you another suggestion?
It would be nice if you can help me!:D
 
All photographs have been produced in available light conditions using traditional (silver based) materials and methods.

Hope that this helps. There are any number of ways that this could be expressed. The preceding has been one of them.
 
Thanks Donald!
Do you think it ins't necessary to explaining that there is no digital retouching?!
 
Thanks Donald!
Do you think it ins't necessary to explaining that there is no digital retouching?!

You ask a valid question. Since digital is not a traditional method, it would automatically translate to it has not been used.
 
I have found that many people do not understand what 'traditional' means.

Obviously we do, but ordinary people are as sensitized as us (ha ha)
 
All photographs have been produced in available light conditions using traditional (silver based) materials and methods.

Hope that this helps. There are any number of ways that this could be expressed. The preceding has been one of them.


It might be useful as well to say that the original photographs have been scanned and uploaded to MySpace, without any intervening digital modification.

Matt
 
I agree that many do not know what "traditional" means. I would add "with no digital manipulation or retouching" to what Donald suggested.
 
Chere Alexandra, pourquoi ne veux-tu pas ecrire ce que tu veux dire en Francais et puis on va essayer de l'exprimer en Anglais ? (quoi que, je crois que la suggestion de Donald est sage)...
 
:smile:
Chere Alexandra, pourquoi ne veux-tu pas ecrire ce que tu veux dire en Francais et puis on va essayer de l'exprimer en Anglais ? (quoi que, je crois que la suggestion de Donald est sage)...

Je suis sur un forum anglais... voilà pourquoi :wink:
Je me suis dit que les anglophones auront les mots juste pour expliquer les termes techniques, mais pour le coup c'est peut-être trop technique:confused: cela n'est pas à l'image de mes photos. Je travaille exclusivement avec des musiciens en représentation donc vu les circonstances mon travail ne peut être pointu. J'aimerais que aussi bien les photographes que ceux qui ne le sont pas comprennent que mes photo sont à l'état brute. J'aimerais en phrase d'introduction quelque chose de simple et bref, peut-être comme ceci: "Toutes les photos ont été réalisées avec un film argentique, sans flash, ni aucunes retouches."
Si tu as une autre suggestion surtout n'hésite pas :smile:
 
"available lighting used for the shooting" (comme Donald a deja dit) pour les prises de vues

et

"straight prints on silver gelatin paper" ou "straight traditional photographic prints on silver gelatin paper" serait suffissament expicite pour les tirages.
 
Merci à Roger et George.
Thanks to Donald, Bob, Matt, Boyooso, and Kevin.
I will ponder over all of your suggestions.
If there is other suggestion... don't hesitate!
- Alexandra
 
As an anglo working and living/raising a family in French for more than 25 years, my feel for the right way to express this is to go with Donald Miller's original suggestion. I'd not include the parentheses around "silver halide".

"All photographs have been produced in available light conditions using traditional silver based materials and methods."
 
APUG est super chouette, oui?

Here's a slight variation:

"All photographs were taken in available light, using traditional silver-based materials and methods."


__________________
 
:smile:

Je suis sur un forum anglais... voilà pourquoi :wink:
Je me suis dit que les anglophones auront les mots juste pour expliquer les termes techniques, mais pour le coup c'est peut-être trop technique:confused: cela n'est pas à l'image de mes photos. Je travaille exclusivement avec des musiciens en représentation donc vu les circonstances mon travail ne peut être pointu. J'aimerais que aussi bien les photographes que ceux qui ne le sont pas comprennent que mes photo sont à l'état brute. J'aimerais en phrase d'introduction quelque chose de simple et bref, peut-être comme ceci: "Toutes les photos ont été réalisées avec un film argentique, sans flash, ni aucunes retouches."
Si tu as une autre suggestion surtout n'hésite pas :smile:

Il faudrait bien qu'on anime un peu plus la section des forums francophones sur APUG, les Néerlandais nous battent à plate couture! :smile:

En français, j'utiliserais la formulation suivante: "toutes les photos ont été prises en lumière naturelle et produites au moyen de matériaux argentiques traditionels, sans aucune retouche ni manipulation digitale." Ma version, in English: "all pictures were taken under natural light, and made on traditional silver gelatin materials without retouching or digital interventions."
 
Très bien, le meilleur jusqu'à'c't'heure.:smile:

Merci! I personnally use the orthography "astheure", as it shows more linguistic autonomy...
 
Were the pictures taken in natural light (ie not artificial) or available light - which includes both natural and artificial but not flash, in the sense that I believe those descriptions are generally understood?
 
Were the pictures taken in natural light (ie not artificial) or available light - which includes both natural and artificial but not flash, in the sense that I believe those descriptions are generally understood?

Hi, Helen B! :smile:

The pictures were taken in available light more often in artificial than natural,
I take pictures of musicians on stage when performing. So, there is always color spot light and the effect is strong color on the pics it seems as if it is digital manipulation in it and it isn't, except the scann:wink: . What I would like is that a short sentence describe my work in a way to be understandable by photographers as well as not professionals one.
 
I'd go along with Bob's 'no flash' or Roger's 'without flash' as the most simple and clear descriptions of the light.

I usually state that no animals were harmed in the making of this photograph.

I’m afraid that I can’t make the same claim because I often have to thrash at least one of my assistants for inexcusable errors such as referring to ‘degrees kelvin’ instead of just ‘kelvin’.
 
Helen, do you use a whip ? Are you dressed in leather when you do that ? Can I be your assistant ? :rolleyes:
 
Photrio.com contains affiliate links to products. We may receive a commission for purchases made through these links.
To read our full affiliate disclosure statement please click Here.

PHOTRIO PARTNERS EQUALLY FUNDING OUR COMMUNITY:



Ilford ADOX Freestyle Photographic Stearman Press Weldon Color Lab Blue Moon Camera & Machine
Top Bottom