Photo Engineer
Subscriber
Nah, I'm happy to credit, regardless.
Anyway, Nikomat (ニコマート) is "Nee-koh-maato".
Unfortunately, my Nikomat, purchased in Tokyo, has "NIKOMAT" in Romaji on the front.
PE
Nah, I'm happy to credit, regardless.
Anyway, Nikomat (ニコマート) is "Nee-koh-maato".
Unfortunately, my Nikomat, purchased in Tokyo, has "NIKOMAT" in Romaji on the front.
When I lived in the US I had to get used to Nigh-kon for Nick-on. Knee-sarn for Nissan, Hah-salblad for Hassleblad, Marzda for Mazda, As-a-hi for Ashai, Ad-e-das for Adidas, oh and the best was when my mother in law threatened to kick me in the fanny, in Australia "fanny" describes a woman's genitals!
...plus the lone consonant 'n'.
It is the sound you (might) make when you stub your toe - "ow"
Actually, that "aboot" thing is quite regional. It is the influence of Newfoundland I think.Ah-ha-ha-ha... but it isn't! I suspect your "ow" is not the same as mine. What I mean is, the "ow" that I say is identical to the "ou" sound in my "house", "out", and "about" - - but it's not the same as the Canadian "ou" sound I hear. To me, Canadians say something like "aboot" (not quite that dramatic - there's just a hint of that "oo" sound with the "ou") .
Wish I could get IPA symbols in my post to describe the pronunciation better.
Anyway, I don't say "ow" - I say "vuck!"
![]()
When I lived in the US I had to get used to Nigh-kon for Nick-on. Knee-sarn for Nissan, Hah-salblad for Hassleblad, Marzda for Mazda, As-a-hi for Ashai, Ad-e-das for Adidas, oh and the best was when my mother in law threatened to kick me in the fanny, in Australia "fanny" describes a woman's genitals!
What is the meaning of the -mat suffix such as in Nikkormat, Yashicamat, Edixamat, Prakticamat?
A very good friend of mine visited Australia. While sitting at the bar, the fellow next to him kept complaining about being "pissed". After a while of this, my friend asked him who he was mad at. The fellow said I'm not mad, I'm just pissed from drinking too much.
Here in the U.S. if you are pissed then you are angry.![]()
We could also discuss the word "stuffed". As an American if one has overeaten in Australia, do not stay that "I am stuffed." as that statement will be interpreted as something very different.
... Romaji is used so extensively in Japan that I think one could argue that it's the fourth character set...
The sound I make when stubbing my toe has a different vowel.It is the sound you (might) make when you stub your toe - "ow"
Long ago there was a website that illustrated how some young Japanese were a bit enamored with Western words and writing. As an example, the site featured dozens of products from simple carry-bags to clothing which had imprinted random and amusing words such as "palm sweat".
...I have always heard that... AGFA was the first four letters of A.G. Farben, the company that owned it and many other businesses
Yes the correct term would be "as full as a goog" I love colloquialisms.We could also discuss the word "stuffed". As an American if one has overeaten in Australia, do not stay that "I am stuffed." as that statement will be interpreted as something very different.
Other Australian terms for being full from over eating are:Yes the correct term would be "as full as a goog" I love colloquialisms.
As I heard it, the value was like "l" and "r" or about between "n" and "m". I learned in Tokyo and continued on Okinawa where the pronunciation was decidedly different as were some of the sentence structures and idioms.
In Tokyo, I learned "aringato goziamasu" but in the South I would hear "arigato gozaimasu". In Fukuoka and on Okinawa, I was told I had a Tokyo accent.
...
we added the palatal 'y' to boot.
Photrio.com contains affiliate links to products. We may receive a commission for purchases made through these links. To read our full affiliate disclosure statement please click Here. |
PHOTRIO PARTNERS EQUALLY FUNDING OUR COMMUNITY: ![]() |